光是万物生灵的根本,光从何而来?
Light is the root of all life, where does light come from?
有人说光来自太阳,也有人说光来自宇宙之外,唯独没有人说光来自神明。
Some say light comes from the sun, others say light comes from beyond the universe, but no one says light comes from the gods.
因为即使再愚昧的人也知道,如果光是某位神明的,那么所谓的异教徒们根本无法活在阳光下。
Because even the most ignorant people know that if light belongs to a god, then so-called heathens could not live in the sunlight.
所以光是来自世界,来自宇宙。
So light comes from the world, from the universe.
但在基兹阿米将世界变为完美之后,一切都改变了。
But after Gizami turned the world into perfection, everything changed.
人们的嘴巴甚至连脑子都被基兹阿米用奶嘴堵住,虚空之盒所释放黑色的社会之气将人们的意志蚕食,人们无法发声,也不允许思考,因为神明需要信徒,所以人们才允许存活,人们畏惧死亡所以才选择存活,人们选择死亡是因为见过真相。
People's mouths and even their minds were blocked by Gizami's pacifier. The black social gas released by the Void Box devoured their will. People could not speak or think. Since the gods needed followers, people were allowed to survive. People feared death and chose to survive, but they chose death because they had seen the truth.
众神们为了以防名为革命的战争再次发生,他们派一位神明降临人间。
The gods, to prevent a war called revolution, sent a god to the mortal realm.
这名神明,拥有洁白的巨大羽翼,羽翼生长在她的腰间两侧,她身穿雪白圣洁的白色纱织礼服,像一位等待婚礼的新娘一样,她的容貌也是极美的。
This god had large white wings growing from her waist on either side, wearing a pure white bridal dress, like a bride waiting for her wedding. Her beauty was also extraordinary.
等她降临到人间之时,所有生灵都被她的美貌打动,认为她是世间最纯洁的女神,她是光的主人,她的名字是伟大的光之欧若拉。
When she descended to the mortal world, all beings were moved by her beauty, believing she was the purest goddess in the world, the master of light, her name was the great Aurora.
欧若拉将将腰间的巨翼伸展开来,巨大的白色翅膀遮蔽了太阳,至此人间灰暗一片,只有欧若拉以及她的翅膀还在发光。
Aurora spread her giant wings, and the enormous white wings blocked the sun. The world fell into darkness, only Aurora and her wings continued to shine.
有一些生灵还依稀记得,那是源初之光,是属于太阳以及宇宙之外的赠礼,欧若拉遮蔽不了那轮巨日!因为那是伟人所呆的地方。
Some beings vaguely remembered that it was the primal light, a gift from the sun and beyond the universe. Aurora could not block that great sun because that place was where the great ones resided.
欧若拉也知道自己无法遮蔽所有的光芒,于是她就把世人所见到的光,说成是她的恩泽。
Aurora knew she could not block all the light, so she called the light seen by the world her grace.
欧若拉将阳光照射在喜欢她的信徒身上,忠诚的信徒在阳光中忘我,反抗的异类在黑暗中苟且偷生。
Aurora cast sunlight upon her devoted followers, who lost themselves in the light, while the rebels survived in the darkness.
“愚昧的人们呀,拜倒在我的脚下吧,承认我是光的主人吧!我是这个社会的救世主呀,没有我就没有光,没有我就没有希望呀。”
"Foolish people, bow before me, admit that I am the master of light! I am the savior of this society, without me there is no light, without me there is no hope!"
大多数生灵都不得不相信,伟大的欧若拉是光的主人,因为只要屈服承认,欧若拉大人就会承诺给予他们光明。
Most beings had no choice but to believe that the great Aurora was the master of light, because if they submitted and acknowledged her, Aurora promised to give them light.
欧若拉果然实现了她的诺言,她将羽翼收了收,使得有些许阳光漏到这人间。
Aurora kept her promise and withdrew her wings, allowing some sunlight to leak into the mortal world.
人们看到这久违的光芒,无不感恩戴德地跪下。
People, seeing the long-lost light, knelt down in gratitude.
“伟大的欧若拉啊,你真是世间的救世主,是你让我们重见光明!”
"Great Aurora, you are truly the savior of the world, it is you who let us see the light again!"
欧若拉只是漏出来一小块的光芒给予人间,人们为了争夺这小片的光芒,为了在阳光之下体面地活着,他们不停地斗争,从出生便要开始灌输奋斗的思想!幼年时期比拼天赋,青年时期比拼成绩,到了成熟后开始比拼关系以及自己子女的天赋。
Aurora only allowed a small part of the light to leak into the world, and people fought to claim this tiny patch of light. To live with dignity under the sunlight, they fought constantly, beginning with the education of ambition from birth! In childhood, they competed with talents, in youth, they competed with achievements, and in maturity, they competed with relationships and the talents of their children.
每个人都想活在阳光照射之下,因为在那里法律为他们撑腰、社会对他们温柔、世人对他们赞美。所以要做人上人,即便失败也可用自己曾经努力过而安慰自己。
Everyone wants to live under the sun, because there, the law supports them, society is gentle with them, and the world praises them. So, to be someone above others, even if they fail, they can comfort themselves by the effort they once made.
Unauthorized usage: this tale is on Amazon without the author's consent. Report any sightings.
有一位生灵偏偏就不赞美欧若拉,他大骂欧若拉是个骗子,是个混蛋。
There was one being who did not praise Aurora, and instead, he cursed her, calling her a liar, a scoundrel.
这位生灵是一粒种子,一粒不知是什么品种的杂种。
This being was a seed, a hybrid of unknown origin.
听到这粒杂种谩骂的人们,有的为它担心,有的对他嘲讽,有的心中赞同却不敢发声。
Upon hearing this hybrid's curses, some people worried for him, others mocked him, and some secretly agreed but did not dare speak out.
有人说道:“你这个杂种!你是没能力,天赋差又不肯努力,这才抱怨起了伟大的欧若拉。承认吧!你就是嫉妒。”
One person said, "You bastard! You have no ability, lack talent, and refuse to work hard, that’s why you're complaining about the great Aurora. Admit it! You are just jealous."
又有人说道:“我作为理中客,我客观的评价一下,现在不是抱怨的时候,抱怨的时候不是现在,我们要找到关键的问题,以解决问题的关键……”
Another said, "As a neutral observer, let me objectively evaluate this, now is not the time for complaints, the time for complaints is not now, we need to find the key issues and address them…”
这粒杂种没有理会众人杂乱的交谈,它仍然谩骂着。
The hybrid ignored the chaotic discussions of the crowd, continuing to curse.
不久,掌管光芒的欧若拉听闻了此事,她勃然大怒,她发誓,她要好好地惩戒这个思想低下的异教徒。
Soon, Aurora, the master of light, heard about this and became enraged. She vowed to punish this lowly heretic properly.
欧若拉将那粒杂种生长地域的阳光全部遮蔽,还将将同这杂草一样反对他的人们流放到这。
Aurora covered the sunlight in the area where the hybrid grew, and exiled those who opposed him, like weeds, to this place.
欧若拉不允许他们到阳光下去,她说:“只要我发现,但凡有一个反对我的生灵到这阳光下来,我就收走光明,让你们所有人都过暗无天日的生活。”
Aurora would not allow them to come under the sunlight. She said, "If I find even one being who opposes me stepping into the sunlight, I will take away the light and let you all live in darkness forever."
这话一出,人们自发的监督厌恶这些背叛光明的异教徒。
As soon as these words were spoken, people spontaneously began to supervise and despise these heretics who betrayed the light.
他们每遇到这些人间败类便会对吼道:“滚开,滚回你们的底层去,你们这群臭老鼠,不要连累了我们。”
Whenever they encountered these scum of the earth, they would shout, "Get away, go back to your lower class, you filthy rats, don't drag us down!"
那些已经生活在阳光下的人们,他们更加拥护欧若拉,他们将光之神的话语当做圣旨。
Those who had already lived under the sunlight were even more supportive of Aurora. They treated the words of the goddess of light as holy commands.
他们动用自身在社会中的威望,呼吁大家立法来文明地用武力驱赶这些异教徒。
They used their social influence to call for legislation to drive these heretics away with civilized force.
这些生活在阳光下的人,他们一边向底层的信徒分发打人的木棍,并且诉说着异教徒的危险与疯狂,他们又一边假惺惺地对大伙痛哭道:“我们是文明人,我们怎么能这么残酷呢?算了,下次不许这样。”
These people who lived in the sunlight distributed clubs to beat the lower-class followers, while speaking of the dangers and madness of the heretics. They hypocritically cried, saying, "We are civilized people, how can we be so cruel? Never again, next time."
于是这暗无天日之地便成了这些异教徒朝圣的地方。
Thus, this dark, sunless place became a place of pilgrimage for the heretics.
他们互相询问背叛光明的原因,得出一个相同的结论——见证过真正的光芒,就难以在谎言中苟活。
They asked each other the reason for betraying the light and came to the same conclusion—once one has witnessed true light, it is difficult to survive in lies.
就当众人以为他们会在黑暗中寂寞地死去之时,奇迹发生了,那粒种子发芽了。
Just when everyone thought they would die alone in the darkness, a miracle happened: that seed sprouted.
众位流放者感到十分惊讶,他们向这粒种芽询问道:“没有光你是怎么生长发芽的呢?”
The exiles were greatly surprised. They asked the seedling, "How did you grow without light?"
种芽回答道:“这片土地虽然被遮蔽了光芒,可在其上是无数革命者的残躯与血液,它们孕育着我,我在这些残躯与血液中感受到了名为希望的光芒。”
The seedling replied, "This land may be shrouded in darkness, but beneath it are the bodies and blood of countless revolutionaries. They nurture me, and in their bodies and blood, I feel the light called hope."
“这里有光!对!这里有光!”众位流放者兴奋与欢呼道。
"There is light here! Yes! There is light here!" the exiles shouted excitedly.
他们至此之后每日都守在种芽的身边陪护,种芽也在一日日的呵护下逐渐长成树苗,而后又长成一颗不大不小的树,人们还是无法得知它的品种,这是一颗世间仅有的树种,它是由革命者的化身。
From then on, they stayed by the seedling every day, caring for it. Over time, the seedling grew into a small tree. Its species could not be known, but it was the only one of its kind in the world. It was the embodiment of revolutionaries.
这颗青壮的小树对众位流放者说道:“我已经将所有革命者的残躯和血液吸收完了,可还是不足以让我成长成参天的巨树,我想要捅破这羽翼,让世间看看真正的光明是什么样的。”
The young tree said to the exiles, "I have absorbed all the bodies and blood of the revolutionaries, but it is still not enough to let me grow into a towering tree. I want to pierce this wing and show the world what true light looks like."
众位流放者合计了一下,他们相互点头,露出释然的笑容。
The exiles conferred briefly, nodding at each other and showing relieved smiles.
他们用刀将自己的手腕割开,让自己滚烫的鲜血滋养着这颗志向高远的树苗,他们许多人都因为失血过多而变成干尸,但他们毫无怨悔,他们笑着死亡。
They cut their wrists with knives, letting their hot blood nourish the ambitious tree. Many of them turned into mummified corpses from blood loss, but they had no regrets. They died with smiles.
终于,在异教徒们鲜血的滋润下,以死亡为代价,一破冲天。
Finally, nourished by the blood of the heretics, at the cost of death, it burst into the sky.
此刻的的它不再是曾经毫不起眼的一粒杂种。它是参天可以捅破天际的巨树,它向四周不断地散发着金色的光芒,就连树叶也是金色的,人们终于知道了它是什么,它不是杂种,它是代表永恒精神的黄金树。
At this moment, it was no longer an inconspicuous seed. It had become a towering tree capable of piercing the sky. It emitted golden light, even its leaves were golden. People finally knew what it was. It was not a hybrid; it was the Golden Tree, representing the eternal spirit.
因为黄金树带来的光芒,使得人们不再必须依靠欧若拉,因此欧若拉开始变得慷慨大方,她开始将更多的阳光照射在大地上,以求信徒们不要背叛她。
Because of the light brought by the Golden Tree, people no longer had to rely on Aurora. Therefore, Aurora began to be generous, casting more sunlight upon the world, hoping that her followers would not betray her.
有的人待在阳光之下,有的人投保于黄金树。
Some stayed in the sunlight, others sought refuge in the Golden Tree.
黄金树对那些生活在阳光下的人们说道:“你们更多的人生活在了阳光之下,她变得慷慨了,变得善良了。这不是因为她变了,而是因为有人曾经来过,有人曾经反抗过,在这流过鲜血。”
The Golden Tree said to those living in the sunlight, "More of you live under the sunlight now. She has become generous, she has become kind. It is not because she changed, but because someone came, someone resisted, and blood was spilled here."
黄金树,永恒的精神,属于人类最后的光芒。
The Golden Tree, the eternal spirit, is the last light of humanity.